В 711 году мавры начали завоевание Пиренейского полуострова. Всего за несколько лет, они смогли прочно обосноваться на испанских территориях на последующие 8 веков.

Очевидно, что за такой продолжительный промежуток времени, избежать чужого влияния было невозможно. Так называемые испаномусульмане принесли с собой арабскую культуру, искусство, науку, архитектуру и, конечно, язык.

С течением времени, арабские выражения смешались с испанскими, образовав новый испанский диалект, на котором сегодня говорят в большинстве испаноговорящих стран: кастильский (или кастильский испанский).

После латыни, арабский язык внес наибольший вклад в развитие испанского языка. Даже после изгнания арабов с испанских земель, кастильский по сей день содержит около 8,000 слов арабского происхождения.

Демонстрация похожих слов в испанском и арабском:

Влияние арабского языка прослеживается не только в названиях современных городов и регионов Испании, но и в повседневном языке испанцев.

10 испанских слов арабского происхождения:

1. Ojalá (надеюсь / с надеждой)

Одно из таких слов — это «ojalá», которое переводится как «надеюсь» и происходит от арабского выражения: «иншаллах», что означает «если пожелает Аллах».

2. Usted (Вы)

Фактически, это слово происходит от испанского выражения «vuestra merced» (Ваша честь), но фонетически оно очень похоже на слово, существующее в арабском: «ustadh» (доктор/профессор).

3. Hasta (до)

На русском это слово означает «до», а происходит от арабского слова «хата», которое является предлогом с тем же самым значением, что и в испанском.

4. Azúcar (сахар)

Определенно самое сладкое слово в этом списке, «azúcar» означает «сахар» и происходит непосредственно от арабского слова «сукар».

5. Aceite (масло)

Арабское слово «зейт» стало испанским «aceite», что переводится как «масло», но не в значении «топливо», а сок оливок.

6. Almohada (подушка)

Это слово означает «подушка» и происходит от арабского слова «аль-микадда», которое затем превратилось в «almohada» в андалузском арабском языке.

7. Barrio (район / окресности)

«Barrio» переводится как «район» и происходит от арабского слова, которое использовали для обозначения внешних границ города: «барри».

8. Alfil (шахматный слон)

Шахматы были (и, возможно, до сих пор остаются) любимой игрой арабов и поэтому арабское название шахматной фигуры «alfil» (слон) вошло в оборот и в испанском.

9. Adobe (саман)

Саман — один из самых популярных строительных материалов во времена господства мавров. Это слово означает «кирпич из глины» и происходит от арабского слова «ат-туб».

10. Asesino (убийца)

У этого слова интересное происхождение, немного не соответствующее с испанским по смыслу. «Asesino» означает «убийца» в испанском, а в арабском слово «хашашин» означает «человек, употребляющий гашиш».

Источник: 10 Spanish Words with Arabic Origin


Новые статьи еженедельно!

Подпишись на обновления, чтобы не пропустить новые статьи и подборки ресурсов. Это бесплатно и отписаться можно в любой момент.